Translate

domingo, 27 de maio de 2012

Going to Pasalacqua - Green Day

Esse post é um pedido da minha amiga e seguidora do blog, Camila Araujo.
Enjoy, girl! ;)





Here we go again, infatuation
Touches me just when I
Thought that it would end
Oh but then again it seems
Much more than that but
I'm not sure exactly what you're thinking

Well,I toss and turn all night
Thinking of your ways of effection
But to find that it's not different at all
I throw away my past mistakes
And contemplate my future
That's when I say...
What the hey!

Would I last forever?
You and I together, hand and hand
We run away (far away)
I'm in for nasty weather
But I'll take whatever you can
give that comes my way (far away)


Here we go again, infatuation
Touches me just when I
Thought that it would end
Oh but then again it seems
Much more than that but
I'm not sure exactly what you're thinking
Oh but then again it seems
Much more than that but
I'm not sure exactly what you're thinking

Well,I toss and turn all night
Thinking of your ways of effection
But to find that it's not different at all
I throw away my past mistakes
And contemplate my future
That's when I say...
What the hey!

Would I last forever?
You and I together, hand and hand
We run away (far away)
I'm in for nasty weather
But I'll take whatever you can
give that comes my way (far away)

Well,I toss and turn all night
Thinking of your ways of effection
But to find that it's not different at all
I throw away my past mistakes
And contemplate my future
That's when I say...
What the hey!

Would I last forever?
You and I together, hand and hand
We run away (far away)
I'm in for nasty weather
But I'll take whatever you can
give that comes my way (far away)


  • infatuation touches me=  infatuation = paixão cega/ paixão tola - touches me = "me toca"/"mexe comigo"
  • I toss and turn all night= me mexo, me viro a noite toda
  • I throw away my past mistakes= throw away significa jogar "algo" fora. Assim, eu jogo fora os meus erros do passado
  • What the hey! = mas que coisa!
  • Would I last forever? = last forever significa "durar para sempre". Porém, é estranho dizermos "eu duraria para sempre?", não é mesmo? Uma opção mais adequada seria "eu  viveria para sempre?"
  • hand and hand = de mãos dadas
  • far away = bem longe
  • I'm in for nasty weather = nasty pode significar: sujo, asqueroso, imundo, indecente, fedorento, porco. I'm in for nasty weather = eu estou de acordo com o clima imundo
  • But I'll take whatever you can give that comes my way = uma opção poderia ser "mas eu darei conta de qualquer coisa que você possa colocar no meu caminho"


6 comentários:

  1. Lindoooooooooos!!!!!!!!! Melhor presente de niver!! kkkk bjooos

    ResponderExcluir
  2. Que bom que vc gostou... rs
    Vc viu que foi proposital, né? Só postei no dia do seu niver. ;) Bjos

    ResponderExcluir
  3. Congratz, Deaaaaaaaaaaaaaar... your blog is amazing! I'm so proud of you! You know that you will have so much success, have you? THIS is the REAL blog! rsrsrs ;x Like u so much my dear friend!

    xoxo ;*


    Jacky

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Thank you so much for your friendship, for your care and comments, dear. You know, leave some comment here whenever it's possible. It's important for me to know if it's nice, if it's been useful or not.

      xoxo ;*

      Excluir
  4. Ok! Don't worry! Be sure I'll do that .. (:

    ResponderExcluir